rss feeds: Posts | Comments

In Tagalog: Paki patay po ng ilaw.

Comments Off on In Tagalog: Paki patay po ng ilaw.

Translation:

“Please turn off the lights.”

 

03-16-16_EarthHour

“Together we can find the energy to turn the inspiration of one hour into the actions of every hour.” (from Earth Hour video campaign)

Write the author.

 

Word guide:

Paki – please

patay – (verb) when referring to machines, switches or electricity, this means “to turn off”

– (noun or adjective) dead

po – added word to show respect

ng – article before a noun

ilaw – light

 

Say it correctly:

paki – (pah-key) with intonation on the second syllable

patay – (pah-tai) with intonation on the second syllable

po – (poh)

ng – (nang)

ilaw – (eeh-law) with intonation on the first syllable

 

Reminder: In Tagalog/Filipino language, vowels are always pronounced in their short form. For example, short “a” like in bat, cat, mat. Not long “a” like in Kate, rate, haate.

 

03-14-16_light-bulbs_b

 

On Saturday, 25 March 2017, join the global community in generating a positive change in the environment and save electricity as we all switch off lights from 8:30pm to 9:30pm for the yearly Earth Hour.

 

#ChangeClimateChange

 

Take part in this global activity. Don’t forget…Paki patay po ng ilaw. Thank you.

 

Related post – 25 March 2017 – Earth Hour: Ten Years of Impact

 

earthHourLogo_2017_B

For more information, visit:

WWF Philippines

http://wwf.org.ph/earthhour/

 

Earth Hour Official Website

http://www.earthhour.org/

 

 

 

Share

 



click_box_b
 

Comments are closed.